学而11

原文↑↑↑

子曰。
父在觀其志。父沒觀其行
三年無於父之道。可孝矣。

書き下し文↑↑

子曰く、
(いま)せば其の志を(み)、父没すれば其の行(ぎょう)を観る。
三年父の道を改むる無きは、と謂ふ可し、と。

現代語訳↑

孔子が言った。
父が生存していれば何を志すかを観、父が没すれば何を行うかを観る。
没して後(のち)三年経っても父の道を継いで全(まっと)うしていれば、孝というべきである、と。

孝の本質は継ぐ。
継ぐというのは固執することでも、固定化することでもなくて、源泉から湧き出る水のように絶え間なく続くということである。
近くは父母祖先、遠くは有名無名の先人達の志を継ぎ、そして次代へと渡す、これを孝という。

Page Top