- 備考
- #1季氏は魯の大夫季孫氏(きそんし)なり。
佾(いつ)は舞列なり。
天子は八、諸侯は六、大夫は四、士は二、毎佾人数は其の佾数の如し。
言ふは、季氏陪臣(ばいしん)を以てして敢へて僭(おか)して天子の禮楽を用ふ、是れ敢へて忍びて為す可きの事か、而して尚ほ忍びて之れを為さば、則ち何の事か忍びて為す可からざらん。(伊藤仁斎「論語古義」) - #2謝氏曰く、
君子の其の当に為すべからざる所に於いて、敢へて須臾(しゅゆ)も處(お)らざるは、忍びざるが故なり。
而(しか)るを季氏此れを忍びたれば、則ち父と君とを弑(しい)すと雖も、亦た何の憚(はばか)る所ありて為さざらんや、と。(伊藤仁斎「論語古義」) - #3夫子の論ずる所、当時の人物、政治の得失、今自(よ)り之れを観れば、或いは甚だ学者において切(せつ)ならざること有るに似たり。
然れども孔門の弟子、皆な謹んで之れを書する者は、何ぞや。
夫子嘗て曰く、
之れを空言(くうげん)に載(さい)するは、之れを行事(こうじ)に見(あら)はすの深切(しんせつ)著明(ちょめい)なるに如かざるなり、と。
蓋し学は将に以て為すこと有らんとす。
故に泛(ひろ)く義理を論ずるは、事に即(つ)き物に即きて、直(ただ)ちに其の是非(ぜひ)得失(とくしつ)を辨(べん)ずるの愈(まさ)れりと為すに若(し)かざるなり。
此れ等の章の如き、実に春秋(しゅんじゅう)の一経と相(あい)表裏(ひょうり)す。
此れ当時の諸子(しょし)、謹み書して遺(のこ)さざりし所以なる歟(か)。(伊藤仁斎「論語古義」)